A Computational Model for Phonetic Interpretation
Motivation
- ``We listen to the beginnings and ends of things and just guess the rest,''
said Bill Idsardi in the pscholinguistics lab meeting.
- ``Double-Accent Phenomenon'' Mark Greenstreet explained why one of the grad
students could not understand a faculty candidate.
Idea
Given a stream of sounds as input, the beginnings and ends of each word and
also the beginning and end of the entire stream are more clear than the rest
of the stream. So in order to interpret the sounds, we first map the clearer
sounds to what we know already and then guess the stuff in between.
Steps Involved
- Define the native inventory. A monolingual has one native inventory and a
multilingual has one native inventory with the non-active inventory sounds
suppressed.
- If the listener is not a monolingual, then also define a working inventory.
A working inventory is the inventory that holds the sounds of a learning
language. Some sounds in the working inventory may be the same as some items
in the native inventory.
- INPUT = stream of phonetically marked sounds. Some sounds are more clear
than others, and some are not clear at all.
- Define the mapping and guessing functions. These two functions may interact
so it is not so clear to me now what operations belong to which function. The
necessary operations for both of these are:
- Which sounds do we try to map first? Left->right? One pass only?
In parallel?
- Search strategy: Do some sounds have a shorter path to the inventory?
Which inventory is "closer" to get to? Does there also exist a temporary
inventory for each conversation?
- When multiple candidates exist, how do we choose the right one?
- Conformity: Obviously, at least phonology and semantics will interact
here somehow. What exactly do they do?
- If a mapping or a guess returns a "wrong" result, do we reanalyze? If
so, how many times do we try this? When do we give up?
- How are steps (a) to (e) ordered/combined with respect to each other?
- OUTPUT = an interpreted sound sequence OR fail
Scenarios
Case 1: Native speaker (A) listens to Native speaker (B).
- A hears stream of sounds; map to native inventory; guess the rest.
- Nothing unusual.
Case 2: Native speaker (A) listens to Foreign speaker (B).
- A hears stream of sounds; map to native inventory; more guesses.
- Input more fuzzy; nothing unusual.
Case 3: Foreign speaker (A) listens to Native speaker (B).
- A hears stream of sounds; map to working inventory; some guesses.
- Interpretation depends on what is in the working inventory and their
strengths (i.e., the amount of exposure A has)
Case 4: Foreign speaker (A) listens to Foreign speaker (B), where A is
different from B.
- A hears stream of sounds; map to working inventory; many more guesses.
- Input extremely fuzzy.